Книжкове піратство та відсутність держпідтримки. Експерт розповів, що загрожує українській книзі

За кілька тижнів після початку першого локдауну через поширення коронавірусу українські книговидавництво втратило 70% своїх можливостей по друку і продажу книжок. Тепер галузь намагається вижити за відсутності держпідтримки та розвитку книжкового піратства. Про це в ефірі Українського радіо розповів президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів Олександр Афонін.
Торік припинили діяльність 343 українські видавництва. Як результат, у 2020 в Україні видали на третину менше книжок за назвами і на 54 % менше за накладами, ніж у 2019 році. Ввозити на територію України російські книги з антиукраїнським змістом заборонено з 2017 року. Однак ринок російськомовної літератури досі лишається масштабним. До 2025 року до нас планують завести 185 млн книжок.
- Читайте також: Як вибирають українські книжки для перекладу за кордоном
За словами Олександра Афоніна, закриття українських видавництв було очікуваним через відсутність підтримки держави.

Олександр Афонін, президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів
“Для нас, учасників цього процесу, немає нічого неочікуваного. З початку минулого року дії з боку влади були не зовсім адекватні, починаючи із заяви пана Бородянського про те, що не потрібно закуповувати книжки для бібліотек, бо їх погано читають. Хоча в усьому світі це є найбільшою статтею підтримки з боку держави власних видавничих бізнесів. З початком пандемії ситуація взагалі зайшла в глухий кут. Секвестр бюджету передбачав взагалі ліквідувати фінансування українського інституту книги. На щастя, нам вдалося відбити частково ці гроші. Хоча проблему вони не вирішили, оскільки лише 28 млн грн передбачалися на закупівлю книжок”, – розповів видавець.
Він наголосив, що в Україні книговидавнича справа ніколи не була предметом пильної уваги
“В Україні це ставлення як до банального промислового продукту. Вже починаючи з перших тижнів дії весняного локдауну ми побачили, як галузь просто лягає. Ми проводили кілька опитувань, демонстрували нашим урядовцям, що буквально за кілька тижнів галузь втратила близько 70% своїх можливостей по друку і продажу книжок”, – зазначив Афонін.

За його словами, наразі імпортери зняли велику частину заявок на імпорт книжок.
“Минулого року в Україну було завезено десь на 1 мільйон 700 тисяч доларів російських книжок. Річ у тім, що імпортери подають заявки наперед на 10-15 тисяч примірників, а насправді завозять тисячу. Зараз імпортери познімали значну частину заявок. Книжки, які були закуплені, складають близько 3-4% від ринку легально завезених книг. На жаль, близько 40-45% – це книги, які продукуються в Україні. Це російська піратська книга. Тобто наші самопальні виробники друкують російські книги. Це книжкове піратство”, – пояснив експерт.
У багатьох країнах на допомогу книговидавцям приходить громадськість, створюючи спеціальні фонди підтримки, однак, за словами Афоніна, в Україні така практика не поширена.
“У нас така практика не поширена і причина для цього достатньо тривіальна. Український споживач не настільки багатий, щоб потужно підтримувати видавничу галузь. Названі цифри стосувалися друку книжок, а цифри продажів ще жахливіші. У середньому падіння порівняно з 2019 роком склало десь 50-45%. Книжок продається мало. Книжки, які були надруковані наприкінці року за рахунок інституційної допомоги, лягли на склад. Коли вони перетворяться на гроші, які зможе використати видавець для свого руху далі та оновлення асортименту, ніхто сказати не може. Звісно, існують проєкти, як от Самокошт, але порівняно з потребами, вони надзвичайно дрібні і не можуть вирішити ту складну ситуацію, яка сьогодні існує у видавничій галузі”, – наголосив експерт.
Він також відзначив, що в Україні наразі друкується дуже мало технічної літератури:
“Стан економіки і зокрема її технічно-виробничого сектору надзвичайно складний. Кількість задіяного персоналу – невелика. Виготовлення подібної літератури надзвичайно накладне для видавця і надзвичайно дороге для покупця. Друкувати по 300-400 примірників складну перекладну літературу – дуже дороговартісний процес, оскільки вітчизняні автори у нас практично не пишуть на цю тематику (немає людей, які володіють технічними знаннями і можуть писати відповідну літературу). Видавець розуміє, що видавши цю книжку, він ніколи не зможе її окупити, враховуючи високий рівень електронного піратства. Будь-яка книга більш-менш споживчої якості, яка з’являється на ринку, протягом двох тижнів з’являється в інтернеті вже скопійована без будь-якого зиску для того, хто цю книжку зробив”, – розповів Афонін.
Оригінал статті на Читомо: Книжкове піратство та відсутність держпідтримки. Експерт розповів, що загрожує українській книзі
Блог
Найбільше українці скаржаться на російську мову на сайтахЗа 5 місяців 2023 року на адресу уповноваженого із захисту державної мови надійшло 1650 звернень громадян про порушення Закону України «Про забезпечення функціонування української мови
Книжковий Арсенал-2023 оголосив програмуОголосили програму XI Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал». Її розмістили на офіційному сайті фестивалю.
Одинадцятий Книжковий Арсенал (КА) відбудеться 22-25 червня. До програми ф
Наприкінці травня київський музей Міхаїла Булгакова оновив меморіальну табличку з барельєфом російського письменника, яку невідомі облили червоною фарбою. Музей вирішив зберегти дошку «
Андрій Содомора. ДружбаХай знає тиран собі на біду,
Що друга я зроду не підведу,
Нехай довершить свою пімсту,
Та ціну складе побратимству.
Ці рядки – з поезії Фрідріха Шіллера «Зарука» (die Bürgschaft) у перекладі
Пішов з життя ілюстратор Олександр МіхнушевНа 68-му році життя помер відомий український ілюстратор, графік, карикатурист Олександр Міхнушев. Про це у фейсбуці повідомила палеогеографиня Наталя Герасименко.
«Пам’ятаю його у 80-і
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.