Книжка «Тут були ми» Артура Дроня вийде англійською
Поетична збірка «Тут були ми» поета і військовослужбовця Артура Дроня вийде друком англійською мовою у Великій Британії і ЄС, а також в США і Канаді. Про це повідомило Видавництво Старого Лева на фейсбук-сторінці.
Вперше англійською мовою книжка вийде у видавництві Jantar Publishing у Лондоні у межах серії Amber Poets, у якій Jantar спільно з факультетом іноземних мов Ексетерського університету планують видавати поетичні збірки, написані поетами з усієї Європи.

У Великій Британії і ЄС поетична збірка у перекладі англійською вийде друком у листопаді 2024 року, а в США і Канаді — у лютому або березні 2025 року.
«”Тут були ми” — це пряме й потужне вираження українського досвіду на передовій і в тилу. Наше завдання полягає в тому, як перекласти цей досвід максимально автентично для англомовної авдиторії. Тому надзвичайно важливо, щоб перекладацький процес очолювала Юлія Мусаковська, яка й сама є великою поеткою та невтомною популяризаторкою української культури», — зазначив керівник проєкту професор Г’ю Робертс.
Юлія Мусаковська перекладатиме англійською мовою усі 50 віршів збірки, тісно співпрацюючи з професором Г`ю Робертсом і спеціалісткою з перекладу, професоркою Гелен Вассалло. Редакторськими консультантами виступатимуть поетеси-лавреатки Фіона Бенсон і Шарлотта Шевченко Найт.
«У час, коли український народ, культура, земля та мова зазнають нападу, цей переклад поезії з передової є актом солідарності з голосами з України, які щодня знаходяться під загрозою», — наголосила професорка Гелен Вассалло.
Проєкт перекладу збірки Артура Дроня англійською мовою у Великій Британії виходить за підтримки програми Translate Ukraine від Українського інституту книги.
Як повідомлялося, у грудні 2023 року у Видавництві Старого Лева вийшла друком книжка поета і військовослужбовця Артура Дроня «Тут були ми», водночас її переклад вийшов у шведських видавництвах «Ariel förlag» і «Ellerströms förlag».
Чільне фото: Артур Дронь
Зображення: ВСЛ
Оригінал статті на Suspilne: Книжка «Тут були ми» Артура Дроня вийде англійською
Блог
Українці створюють свої альтернативні версії радіодиктанту-2025Текст цьогорічного Всеукраїнського радіодиктанту національної єдності, авторкою якого є письменниця Євгенія Кузнєцова, спричинив не лише хвилю дискусій та обговорень, а й створив нову п
В Одесі пам’ятник Пушкіну закрили «від публічного огляду»Пам’ятник російському поетові Алєксандру Пушкіну на Біржовій (Думській) площі в Одесі закрили деревʼяними (орієнтовано-стружковими) плитами. Про це повідомляє Суспільне.Одеса.
Плитами о
Другий тизер українського фентезійного фільму «Мавка. Справжній міф», знятого за мотивами драми-феєрії «Лісова пісня» Лесі Українки, вийшов на YouTube. Про це повідомляється на сайті Fi
«Миротворець» Любка Дереша: Лики світла в засиллі пітьми— Дереш Л. Миротворець: повісті та оповідання. 2-ге вид. Львів: Видавництво Анетти Антоненко, 2024. — 196 с.
Збірка короткої прози «Миротворець» (2013) менш відома за «романи пітьми»
Перепрошую, в історії Каміля всього 58 частин. Просто в когось після глави 49 йшла глава 51.
А ще забула попередити, що так, оновлення щоденні, але глави тут маленькі. Натомість галопом мчимо до фіналу!
— Прокляття…
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.