Заборона ввезення паперу з РФ: що це означає для українських поліграфій

Заборона ввезення паперу з РФ: що це означає для українських поліграфій

Кабінет Міністрів України доповнив перелік російських товарів, заборонених до ввезення в Україну, такими позиціями: некрейдовані картон та папір, крафт-папір і крафт-картон, туалетний папір. Відповідна постанова № 269 оприлюднена на сайті Кабміну від 1 квітня 2021 року.

 

Повний перелік російської паперової продукції, що потрапила під заборону:

 

4802 Папір та картон некрейдованi ґатунків, що використовуються для письма, друку або iнших графiчних цiлей, та неперфоровані карти і неперфоровані паперові стрічки, в рулонах або прямокутних (включаючи квадратні) аркушах будь-якого розміру, крім паперу товарної позицiї 4801 або 4803; папiр та картон ручного відливання.

 

4804 Крафт-папiр i крафт-картон, некрейдованi, у рулонах або в аркушах, окрім включених до товарної позицiї 4802 або 4803.

 

4805 Іншi папiр та картон, некрейдованi, у рулонах або в аркушах, не пiдданi додатковому обробленню або обробленi, як обумовлено примiткою 3 до цiєї групи.

 

4807 00 Папiр та картон багатошаровi (виготовленi методом склеювання за допомогою адгезиву плоских шарiв паперу або картону), якi не мають поверхневого покриття або просочення, армованi або неармованi, у рулонах або в аркушах.

 

4808 Папiр та картон, гофрованi (обклеєнi або не обклеєні гладкими зовнiшнiми аркушами), крепованi, тисненi або перфорованi, у рулонах або в аркушах, крiм зазначених у товарнiй позицiї 4803.

 

4818 10 10 00 Туалетний папір з масою 1 м2 кожного шару 25 г або менше.

 

4818 10 90 00 Туалетний папір з масою 1 м2 кожного шару більш як 25 г.

 

До переліку також внесено ящики, коробки, мішки, пакувальні пакети, мотузку з інших легованих сталей, інструменти для буріння, інші візки та ходові балансирні візки, вісі, колеса і їхні частини. Постанова набирає чинності через десять днів після опублікування.

 

Читомо вирішило запитати очільників українських поліграфічних підприємств, як відповідне рішення Кабміну вплине на видавничу галузь України.

 

Так, директор фамільної друкарні Huss Костянтин Кожемяка переконаний, що заборона російського паперу ніяк не вплине на видавців.

«Це буря у стакані, і на видавничій книжковій галузі це ніяк не позначиться. Адже з Росії Україна імпортувала переважно газетний папір, папір для ксероксів. Можливо, це вплине на друкарні чи видавничі центри, хто випускав зошити й освітні видання. Але, думаю, це не проблема швидко переорієнтуватися на Європу, Китай, Корею. Адже целюлоза скрізь у світі коштує однаково, 950-100 євро за тонну крейдованого паперу. 1300 євро – це вже Munken», – сказав Кожемяка.

 

Директор Білоцерківської книжкової фабрики Олександр Паламаренко зауважив, що його підприємство не працювало з російським папером і до заборони.

«Для Білоцерківської книжкової фабрики основним постачальником паперу є Фінляндія. Грубо кажучи, 90% – це фіни, решта – німці  та китайці. А з російським папером ми й до того не працювали, адже її якість нас ніколи не влаштовувала. Якщо говорити про фінський папір – він не настільки дорожчий, наскільки якісніший», – сказав Паламаренко.

 

Водночас за його словами, єдиним ефектом від заборони паперу з РФ може бути підвищення європейськими постачальниками цін.

 

Директор книжкової фабрики «Юнісофт» Олександр Попович також запевняє, що на діяльність безпосередньо його підприємства постанова №269 жодним чином не вплине.

 

«Починаючи з 2014-2015 років ми поступово відмовлялися від паперу з Росії. Це пов’язано з тим, що були проблеми з термінами постачанням паперу, з його якістю, зі зміною ціни у процесі доставки. Останнім часом вимоги наших замовників змінюються в напрямку якіснішого продукту. Якщо 6 років тому нам замовляли книжки зі словами «головне, щоб вони коштували дешево», то приблизно 3 роки тому риторика змінилася – книжка має бути знову ж таки дешева, але дуже-дуже якісна. Без якісних витратних матеріалів зробити це неможливо. Тому ми почали шукати відповідних постачальників. Зараз ми працюємо з австрійськими, німецькими, шведськими та фінляндськими виробниками. На превелике моє щастя, ми отримали від цих компаній пропозиції по вартості матеріалів на рівні з російськими, але їхня якісь значно краща», – розповів Попович.

 

Однак загалом, за словами очільника «Юнісофту», на українську видавничу галузь заборона паперу з РФ вплине дуже серйозно. Насамперед це пов’язано з тим, що 1,5-2 роки тому європейські виробники паперу провели оптимізацію своїх підприємств, у підсумку зачинили деякі заводи. Зараз постачальники паперу мають чітке співвідношення потреб ринку і виробничих потужностей своїх компаній. Відповідно, українські поліграфії, які використовували раніше російську продукцію, не зможуть оперативно отримати папір з європейських країн, підкреслив Попович.

 

Таку ж думку озвучив президент Української асоціації видавців і книгорозповсюджувачів Олександр Афонін, зазначивши, що українські видавці «відчуватимуть дефіцит паперу досить суттєво».

«Можу прокоментувати постанову Кабміну, посилаючись на дані Асоціації виробників та імпортерів паперу. В Україні у 2020-му році використали паперу для друку, писання і так далі 135 тис. тонн. Власні виробники – Зміївська і Коростишівська фабрики – видали 4 тис. тонн. З Російської Федерації завезли 44 тис. тонн.

 

Тому як ця постанова вплине на друк книжок, говорити, на жаль, складно. Але думаю, що ми все-таки будемо відчувати дефіцит досить суттєво, оскільки європейські виробники паперу скоротили обсяги виробництва, їхнє постачання в Україну лімітовані. Перекрити стрімко цей дефіцит навряд чи вдасться упродовж року, двох чи трьох», – зазначив Афонін.

 

Зауважимо, з постанови про розширення переліку товарів, заборонених до ввезення в Україну з Росії, прибрали одну позицію. Кабмін змінив дату постанови (спочатку це було 29 березня) і виключив з неї газетний папір в рулонах або аркушах.

 

Як повідомлялося, 2019 року президент України Петро Порошенко підписав указ, який вводить в дію рішення Ради національної безпеки і оборони щодо застосування санкцій до фізичних та юридичних осіб, серед яких є і російські видавництва.

 

Нагадаємо, експертна рада Держкомтелерадіо з питань аналізу та оцінки видавничої продукції, знайшла пропаганду держави-агресора у 18-ти книжках російського видавництва «Манн, Иванов и Фербер».

Оригінал статті на Suspilne: Заборона ввезення паперу з РФ: що це означає для українських поліграфій

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Добрі поради від Всесвіту.

Добрий вечір, мої любі!

 Слава Україні дорогі читачі й колеги

Вітаю усіх, Сьогодні я виклала ще один розділ книги

Покликання або Добрі Поради від Всесвіту 

 і на який ви чекали. Трішки смакоти у блозі для тих

86% діячів культури очікують збільшення популярності української культури у світі

72% українських культурних діячів передбачають збільшення патріотичного ухилу в культурі всередині країни внаслідок повномасштабної російсько-української війни. Про це свідчать результа

«Гра на вибування»: презентація книги відомого письменника у Чернівцях зібрала повну…

У Чернівцях 12 травня відбулася презентація книги «Гра на вибування» відомого публіциста, перекладача, письменника та критика Олександра Бойченка.

Захід зібрав повну залу Літературного целанівського

Моє Ца прогресивні домогосподарки

Пишуть багато про цільову аудиторію. Мені хочеться бачити такою прогресивних домогосподарок. Не тих, що посудомийки, а ті що люблять свого чоловіка усією душею. Знають, як йому важко приходиться на роботі й у захисті батьківщини.

Остання знижка на передплату Грішна

Любі мої, історія Вара і Єви в книжці “Грішна” доходить до свого завершення. Через днів п’ять буде фінал, тому продаж на деякий час (редегування) зупиниться. 

Не пропустить можливість купити зараз по заниженній

Перейти до блогу

Нові автори

Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Денис Нарбут

Народився 13 березня 1985 року в м.Армянськ (АР Крим, Україна). Після смерті батька, переїхав з матір’ю та братом в м.Вознесенськ, Миколаївська обл. Публікуватися почав з 16 років у друкованих газетах, книгахзбірниках, альманахах у м.Вознесенськ та м.Миколаїв та інтернетпорталах України. Протягом тривалого часу писав мало. З середини 2020 року повернувся до активного написання віршів та публікацій. […]

Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Камелія Кількість робіт: 8 Перейти до "Нові автори"