«Досі питають про книги російською»: як працює книгарня-кав’ярня видавництва «Старого Лева»…
Книгарня-кав’ярня «Старого Лева» відкрилася в Одесі сім років тому. Заклад з’явився як ініціатива львівського видавництва «Старого Лева», аби створити тут своєрідний культурний простір. Про те, які книжки серед одеситів мають найбільший попит і чим ще, окрім їх продажу живе крамниця, Суспільному розповіла менеджерка Галина Крюк.
Українське для України
«Відкриття книгарні стало для нас місією — створити в Одесі український простір із книжками рідною мовою. Адже ми віримо, що вся Україна повинна бути україномовною і плекати свою культуру», — пояснила менеджерка.
За словами Галини Крюк, спершу полиці книгарні складалися лише з видань «Старого Лева» — таких самих, як у Львові, Києві, Дніпрі та інших містах. Після початку повномасштабного вторгнення асортимент розширили за рахунок інших видавництв.
«У часи великої війни видавництва об’єдналися, щоб підтримати одне одного. Тепер у нас можна знайти книжки інших видавництв, і наші книжки теж є в їхніх магазинах», — розповіла Галина.
Хто у «топах»
Менеджерка розповідає, що серед найпопулярніших книжок в одеській книгарні — «Сірий Орден» Павла Дерев’янка, твори Євгенії Кузнєцової, «Їсти. Молитися. Кохати» Елізабет Гілберт, а також серія «Маламандер» Томаса Тейлора.
Нині читачі частіше обирають легкі для сприйняття жанри — фентезі або любовні романи, наголошує Галина Крюк. У такий спосіб вони намагаються відволіктися. Натомість на початку повномасштабного вторгнення найбільший попит мали книжки про українську історію.
«Одесити шукали все, що стосується української ідентичності, іноді навіть не знаючи конкретного автора. Часто купували таку літературу, щоб передати її рідним за кордон або познайомити іноземців із сучасною Україною. Наприклад, «Танго з духами» Марічки Крижанівської — містичний детектив, дія якого розгортається в Карпатах. Тут і Довбуш, і привиди з минулого, і містика, і сучасність», — поділилася менеджерка.
Російською — не продають
Галина Крюк зазначає, що видавництво «Старий Лев» ніколи не видавало книжок російською мовою, тож їх немає і в асортименті книгарні. Водночас після початку повномасштабного вторгнення попит на російськомовні видання суттєво знизився.
«Ми раді закону, який заборонив продаж російських книжок в Україні. Іноді відвідувачі приходять із такими запитами, але в нас немає книжок російською, і ми не знаємо, де їх можна придбати. Часом це викликає конфлікти: люди висловлюють обурення, запитують, чому ми не маємо російськомовних видань і чому не спілкуємося російською. Але це принципова позиція, як нашої книгарні, так і самого видавництва», — пояснила Галина.
Винятком можуть бути лише перекладені твори українських авторів, які раніше писали російською. Серед них — один із улюбленців покупців, Ілларіон Павлюк.
«Він (Ілларіон Павлюк — ред.) надзвичайно талановитий і тепер пише виключно українською. Ми цим пишаємося», — додає Крюк.
За її спостереженнями, російськомовні книги найчастіше шукають люди віком від 45 років. Однак трапляються й молодші відвідувачі — 25–30 років.
«Дехто, не знайшовши потрібної книжки, відкрито зізнається, що завантажить її піратську версію, наприклад, на «Флібусті», — каже менеджерка.
Івенти та ініціативи
Окрім того, щоб просто придбати улюблений роман чи збірку, у книгарні можна залишитися випити каву та почитати книжку, яка сподобалась. Утім, за словами Галини Крюк, якщо відвідувач захоче забрати видання додому, йому все ж доведеться його купити — адже книгарня не є бібліотекою.
Також у книгарні «Старого Лева» проводять різноманітні заходи. Щоправда, як зазначає менеджерка, в Одесі графіки подій часто залежать від безпекової ситуації.
«Ми регулярно організовуємо дитячі читання казок із Казкарем — актором Одеського лялькового театру Артемом Ляшенком. Захід відбувається раз на місяць. А ще двічі на місяць проводимо безкоштовні майстер-класи з Мариною Старощук — представницею «Старого Лева», за мотивами дитячих книжок», — повідомила Галина.
У закладі діє щомісячний читацький клуб, який планують повноцінно відновити з вересня. Також у просторі проходять капінги за участі українських обсмажувальників кави, психологічні тренінги та лекції запрошених спікерів.
«Ми надаємо простір безкоштовно для відкритих подій. Якщо захід комерційний, організатори роблять донат на підтримку військових. Плануємо розвивати кавову сферу та й надалі проводити тематичні лекції. Ми відкриті і для гостей, і для організаторів різного типу заходів. Єдина умова — українська мова», — пояснила менеджерка.
Оригінал статті на НСПУ: «Досі питають про книги російською»: як працює книгарня-кав’ярня видавництва «Старого Лева»…
Блог
Пішов із життя засновник «Нашого Формату» Владислав КириченкоУранці 20 січня пішов із життя Владислав Кириченко — засновник бренду «Наш Формат», засновник ГО «Реформація». Про це повідомили у телеграм-каналі видавництва.
Йому було 57 років. Причи
На Донеччині 4 січня в бою загинув фотокореспондент районної газети «Рідний край» із селища Велика Багачка на Полтавщині та військовослужбовець Збройних сил України Володимир Сінійчук.
«БараБука» визначила дитліт, що претендує на звання найкращої у 2025Експертки лабораторії дитячого читання НЦ «Мала академія наук України» оголосили довгий список найкращих дитячих і підліткових видань 2025 року. Про це Читомо повідомила лабораторія дит
Відбулася презентація книги «Незламний та нескорені. Миколаїв — місто героїв»Книгу Аліни Тітової «Незламний та нескорені. Миколаїв — місто героїв» презентували в обласному центрі.
Про це повідомляє спільнота «Департамент позитиву» у Фейсбуці, передає Укрінформ.
Зазначається, що
20 січня проводиться Міжнародний День прийняття – цінна подія зі зворушливою історією. Іноді важливо приймати деякі речі. Твердження особливо вірне у випадку визнання інвалідності людини. Цей факт не повинен змушувати
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.