В Італії видали збірку есеїстики про українське мистецтво XX століття
Книжка «Мистецтво краси. Українське мистецтво у XX столітті» (La cura della bellezza. L’arte ucraina nel XX secolo) вийшла друком в італійському видавництві . Про це Ксенія Костянтинтова, співавторка видання, повідомила на своїй сторінці в Instagram.
Це збірка із шести есеїв, що має на меті познайомити італійських читачів із українськими митцями та мисткинями XX століття.
«Ця збірка есеїв має на меті привернути увагу до українських митців минулого століття: Алли Горської (1929-1970), відважної художниці та дисиденки, убитої руками КДБ; Катерини Білокур (1900-1961), художниці-самоучки, захопленої Пікассо; Олександри Екстер (1882-1949), представниці європейського кубофутуризму; феномену Розстріляного відродження, зокрема деяких робіт Софії Налепинської-Бойчук (1884-1937) та Ярослави Музики (1894-1973), художниці, яка пережила революцію, дві світові війни та кілька років ГУЛАГу. Окрім того, є есеї про роль політики в українському мистецтві, українське поетичне кіно радянських часів і регіональне мистецтво, яке розвинулося на Поліссі внаслідок Чорнобильської катастрофи», — ідеться в анотації.
«Мистецтво краси» — це колективна праця трьох авторів: Массімо Черези, Маттео Бенуссі та Ксенії Костянтиненко.
Видання опубліковане у видавництві Carabba, де раніше виходила книжка про український іконопис.
Нині книжку можна передзамовити, а придбати її можна буде з 7 січня.
Нагадаємо, в Італії вийшла п’єса-феєрія «Лісова пісня» (Il canto della foresta) Лесі Українки.
Зображення: сайт mondadoristore.it
Оригінал статті на Suspilne: В Італії видали збірку есеїстики про українське мистецтво XX століття
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.