В Україні наклади книжок англійською мовою вперше перевищили російськомовні

В Україні наклади книжок англійською мовою вперше перевищили російськомовні

Упродовж 2024 року в Україні видали 377 назв книжок англійською мовою сумарним тиражем 923 тисячі примірників. Про це повідомила Книжкова палата України у відповідь на інформаційний запит Читомо.

Відповідно до офіційних даних*, у 2024 році загалом видали 14 500 назв книжок із загальним тиражем 34 млн 17,2 тисячі примірників. Варто зазначити, що ринок книговидання все ще не повернувся до показників до повномасштабного вторгнення — так, у 2021 році видали 21 095 назв книжок тиражем у 44 млн 753,6 тисячі.

 

Минулого року найбільше книжок видали українською мовою – 12 597 назв із сумарним тиражем 31 млн 481,6 тисячі примірників. У той час як російською мовою в Україні вийшло 472 назв видання із загальним накладом 351,6 тисячі примірників, а англійською – 377 назв книжок, сумарний тираж яких сягнув 923 тисяч.

 

Польською мовою опублікували 28 книжок накладом 75,3 тисячі примірників, німецькою – 17 видань із загальним тиражем 51,5 тисячі. Румунська представлена 32 книжками, що вийшли накладом 42,8 тисячі примірників, а угорська – 35 виданнями з тиражем 31,1 тисячі.

 

Латинською мовою з’явилися 2 книжки, сумарний наклад яких становив 24,7 тисячі примірників. Французькою надрукували 4 видання загальним тиражем 4,6 тисячі примірників, а романською – стільки ж, але з накладом 7 тисяч.

 

Словацька мова мала 7 книжок із сукупним тиражем 2,1 тисячі примірників, кримськотатарська – 6 видань, що вийшли накладом 2,2 тисячі. Окремі книжки з незначним тиражем надрукували також болгарською, новогрецькою, китайською та русинською мовами.

 

Окрім одно- та двомовних видань, випустили 74 назви книжки українською та російською мовами загальним тиражем 17,2 тисячі примірників. Видання кількома мовами народів України — 85 книжок із накладом 266,3 тисячі примірників, а книжки, надруковані кількома мовами народів світу, становили 744 видання із загальним тиражем 732,6 тисячі примірників.

 

Як повідомлялось, упродовж 2023 року в Україні видали понад 15 тисяч книжок, з яких відповідно 12, 688 були українською, 700 російською та 446 англійською мовами.

 

У 2022 році книжок українською мовою видали 12 688 назв тиражем у 22 млн 612,8 примірників, російською мовою видали 762 назви, тиражем у 585,6 тисяч примірників. Англійською ж — 213 назв та тиражем у 142,1 тисячі примірників. У 2021 тиражі книжок українською мовою також перевищували російські — 44 млн 753,6 та 39 млн 922,8 тисячі відповідно.

 

Найбільше книжок російською мовою видавалось у 2013 році — 7, 198 назв тиражем 27 652 тисяч примірників. Після Революції Гідності кількість назв і наклади російськомовних книжок почали падати.

 

* Дані Книжкової палати України формуються на основі надання видавництвами обов’язкового примірника кожної назви, виданої протягом року, але не всі видавництва звітують перед державою, тому дані не є точним відображенням ситуації на ринкові, проте відображають загальні тенденції та динаміку розвитку.

 

Чільне фото: FreePik

Оригінал статті на Suspilne: В Україні наклади книжок англійською мовою вперше перевищили російськомовні

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

новорічний Booklook”❄️⛄ #флешмоб

Влад і Яра  з Хранителів Києва  .  Джейк і Ейла   Тайна Стоунвілла

 Акім і Слава (Святослава )

Каєн і Луна 

 

 Карін  і Артар

⛄❄️“новорічний Booklook”❄️⛄ #флешмоб

Приєднуюся  до флешмобу від ❄️Марина Мелтон❄️

♥️І звичайно перші відкривають подорож у диво і казку Масічка і Дімочка із книги: ❄️Мій( особистий) особливий тренер❄️

Чомусь Ші вирішив, що саме такий у них

На вірш Ії Ківи зняли німу стрічку

Поетка та перекладачка Ія Ківа розповіла про появу короткометражного німого фільму, створеного за мотивами її вірша «чи є в нас у крані гаряча війна…». Про це поетка повідомила на своїй

У Києві з’явився проспект імені Дмитра Павличка

Проспект Маршала Рокоссовського в Оболонському районі Києва перейменували на проспект Дмитра Павличка. Про це повідомляє пресслужба Київської міської ради.
Рішення ухвалили 4 грудня на

Ефект попутника в ділі о 20.00, як завжди

” –  Йди нагору, –  наказала вона синові. –  Я впораюсь тепер з Аннабель сама, дякую.

–  Так, мамо. 

Дочекалася, поки хлопчик зкине черевики, спритно, наче мишеня, прибереться на верхню полицю

Перейти до блогу

Нові автори

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Юлія Верета Кількість робіт: 8 Ірина Марцинюк Кількість робіт: 3 Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Оля Радіонова

Молода авторка з містечка солі і поетів – Дрогобича. Філолог за освітою, ведуча за родом занять, письменниця за покликанням. Зараз, надихаючись новим статусом мами, готує до друку другу книгу – про материнство.

Мамалыжка Кількість робіт: 5 Хелен Соул

Псевдонім Хелен Соул. Мешкає у місті Кропивницький. Пише твори для дорослих та підлітків. Переможниця у конкурсі оповідань соціального спрямування на електронному порталі Букнет від компанії Avitarart з твором “Зірка з неба”. Переможниця конкурсу в номінації романи від видавництва Кондор. Дебютний роман “Викрадач мого повітря” вийде друком у 2021 році. Посилання на сторінку фейсбук: writerHelenSoul

Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Таїсія Цибульська

Таїсія Цибульська м.Кременчук Аккаунт у Фейсбук: Таїсія Цибульська Народилася 1975 р. в смт.Компаніївці Кіровоградської обл. Після навчання в Компаніївській восьмирічній школі вступила до Кіровоградського технікуму механізації с/г за спеціальністю "бухгалтерська справа", закінчила навчання з відзнакою. Із 1999 р. проживає в м.Кременчук. Фіналіст конкурсу «Pro Patria»(За Батьківщину) м.Дрогобич (2014 р.) Лауреат премії ім.Юрія Яновського, смт.Компаніївка, м.Кіровоград […]

Ірина Маркова Кількість робіт: 3 Дар’я Загребельна Кількість робіт: 8 Сергій Ущапівський

Посилання на мій авторський сайт: poeziya-dushi.com Посилання на авторську сторінку в Фейсбук: Ushchapivskyi.Serhii Посилання на сторінку в Інстаграм: ushchapivskyi.serhii

LostDoggie Кількість робіт: 1 Перейти до "Нові автори"