Він мене дістав. Вона мене дістала
Він мене дістав. Вона мене дістала
Привіт, любі)
Вирішила потішити вас новинкою – СЛР з елементами детективу під назвою “Він мене дістав. Вона мене дістала”)
Знадобилася лише хвилина, щоб Алекс зрозумів – наречена його брата той ще “фрукт”. Нахабна, самовпевнена й охоча до чужих грошей. Втім, що очікувати, якщо інших й не траплялися на шляху молодшого? Попри непорозуміння між ними, Алекс готовий взятися до справи й вивести блонду на чисту воду.
Серйозно? Ось цей пихатий півень і є братом її коханого? Ніці було важко повірити у це, адже більш несхожих братів вона ніколи й не зустрічала. Ну то біс із ним – вона не дасть себе залякати, нехай навіть і не сподівається!
Перший розділ вже сьогодні, а далі – спробую робити регулярні проди, але поки вся увага до “Перевиховання мамусиного синочка”, то ж не ображайтеся)))
А поки ось вам маленький кусь)
– Наступного разу, коли ви зарезервуєте номер, ми будемо дуже раді вас бачити й спробуємо зробити ваше перебування у нас максимально приємним, – на губах дівчини з’явилася уїдлива посмішка, яка розлютила Алекса.
– Ніколи раніше я не резервував номер в цьому готелі й надалі не збираюся цього робити! – крізь зуби процідив він, а посмішка дівчини стала ще ширшою та уїдливішою.
– В такому разі, не виключено, що ми знову будемо змушені відмовити вам. Останнім часом «Едем» став особливо популярний.
Що ж, ця фраза стала вирішальною для неї. Завтра ж він поговорить з дідом і розбереться з нахабною блондинкою.
– Якщо я й отримаю відмову, то тільки не від тебе. Завтра ж напишеш заяву про звільнення! – кинув він і вийшов на вулицю.
Оригінал статті на Букнет: Він мене дістав. Вона мене дістала
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.